A friend recently said in a
seminar that at least in India, English is a predatory language, a real threat
to our languages. For reasons we need not go into here, English is now the main
language of international communication in many important domains. And for
historical reasons, it is the language most accessible to us for international
communication. Both these are unalterable facts. So we must live with the same;
in fact we must make the best use of a situation which people like my friend
think undesirable.
For a long time English was
viewed as the language of the colonizer.
For Gandhiji, it created a group of Indian English-knowing middle men through
whom the ruled could communicate with the rulers, and this situation which gave
rise to a new group of exploiters. Post-independence, there was a demand by
some influential political leaders to dispense with English altogether In
India. National identity and pride were among the most important considerations
for them when they demanded the banishment of English from the Indian soil. English
was not considered to be an Indian language; therefore it was not listed in the
8th Schedule of our Constitution. But it has remained an associate
official language of the Indian Union. Nehru called it as a “language of
importance to India”. It has a place in the list of languages of Sahitya Akademi.
English is the language of science education, commerce, law, and is the main language
of higher education in the humanities and human sciences. It is the language of
communication at the international level. It is the language of technology. Despite
lack of government support, English medium schools have proliferated, and at
the same time it must be stressed that often the quality of language education
there is poor. For quite some time, there has been a growing demand for good
English medium schools from the disadvantaged sections of the society and now
the governments of many states are responding to this demand favourably.
Antagonism towards English has already become a matter of the past. An analysis
of the 2001 Census shows that “in India, English is the No.2 language behind
Hindi (The Times of India, Mysore edn., March 14, 2010)”. Although only 2.3
lakh people use English as their primary language, 86 and 39 millions speak
this language as their second and third language respectively. The total number
of English speakers is over 125 million. It can hardly be dismissed today as
the language of a small minority. Besides, if India has to gain from a
globalizing world, then English cannot be eliminated from Indian life.
Those who think the
marginalization of the Indian languages and cultures is due to English, which
according to them is spoken by a very small number of people in India (they can
say so today ignoring such facts as those given above), would have to explain
how this has become possible. “Westernization” of our society is more than
merely cultural; it also involves absence of resistance to English. The story
of the post-Independence period is that English has not been imposed on the
Indians by their government. Neither has westernization been. People have opted
for both English and westernization.
To understand the success of
English in the Indian context, one has to see it from a historical perspective.
In the nineteenth century some influential, English-educated Indians believed
that English education would be beneficial for India. The colonizers had their
own agenda in this regard; they wanted to create a group of Indians who could,
on their behalf, function at the lower middle or lower levels of
administration. But it must be stressed that English education would not have
prevailed in India had it not received strong support from influential Indians.
Their agenda was of course different, as indicated above. It is just that both parties
wanted English education for their own reasons. They were convinced that
traditional knowledge was very much inadequate to deal with the modern world.
More than a hundred years after, we know that they were not really wrong. Would
a constitution based on ideas such as democracy, citizens’ rights, etc. have
been possible within the framework of our traditional legal system as articulated
in Manusmriti and Arthashastra? I, for one, am skeptical.
However, what was really unfortunate
was that the ordinary anglicized Indian, not the creative reformers, was influenced
by the propaganda of some within the colonial administration that in terms of
knowledge there was hardly anything of real value in our tradition. Merely
because traditional knowledge was inadequate for a different world, it can
hardly be said that that knowledge was of inferior quality. Such an attitude,
to my mind, was the root cause of westernization and the marginalization of our
own knowledge systems and literature. I have noticed the way literature in both
Odia and Sanskrit was generally undervalued in my college days in the early
sixties. Incidentally, there are still some among our intellectuals who believe
that the literature written in the Indian languages is inferior to that
produced in English in India.
There is a need to correct these impressions.
But nothing can be done if we do not change our attitude to our languages and
literatures. We should have respect for the same because they deserve respect. As
for language, no language is inherently inferior to any other language. It is
the communicative needs of the speakers of a language that makes it a minor or
a major language. And as for our literatures, literatures of quite a few of our
languages are about a thousand years old. The same are often quite rich. We need to build some structures to encourage
better understanding and appreciation of our literatures. We should have
schools of literary studies where Indian literatures in translation,
comparative literature, comparative aesthetics – Indian and western, and
principles of literary criticism in more than one literary tradition would be
studied. We need efforts to translate our regional literatures into English and
other Indian languages as well, so that they reach a larger reading public and can
be meaningfully compared with literatures produced in other languages.
We must realize that often in our
country one uses English because it is possible to talk about a wide variety of
topics in that language. We need to create discourses in our languages on a
range of topics from football to western philosophy, from Indian classical
music and dance to western classical music and dance, and from cooking to mysteries
of the universe. We need to teach our languages and also English from a
communicative perspective. Communication is a language-independent study, and it
does not assign greater inherent weight to any particular language. The
communication approach would sensitize learners to other cultures and other
modes of discourse, and would develop in the learners an attitude of respect
towards communicative strategies other than their own.
English has to be taught well.
But it must be noted that it does not lead to setting up of English medium
schools. Every subject does not have to be taught in English at every stage;
English has to be taught as a second language scientifically and realistically.
What are needed are trained teachers, proper teaching materials, time-tested
teaching methods and class room strategies and the like.
Turning to a related matter, a
language brings with it the culture of the people who ordinarily use that language.
Our initial acquaintance with western culture was through English. Now it is not
merely through the language. For years our people have been going to America
and Europe to study or work there. So our experience of the western culture is
much more direct now and the same has impacted our culture to a considerable
extent. For instance, even in many small towns in parts of our country parents
are addressed or referred to as papa and mummy. It is not unusual to see people
even in some villages in our country performing religious rituals in their
trousers, rather than in traditional clothes. In birthday celebrations candles
are blown out and blowing out light in a ritual is considered inauspicious in
our culture. Eating out is sometimes used as an escape from restrictions on
food which have to be observed at home. The list is long and it shows that
western culture has seeped into our daily life to such an extent that we do not
even notice the same. However, one knows that in a culture contact situation some
non-native cultural habits do become part of one’s life style. But there is
good reason to be watchful. For instance, when a six year old is introduced to
the notion of nuclear family through his text book in his English-medium school
and understands that his grandparents are outsiders to his family, there is
reason to wonder if there isn’t something for concern. The reason is that this
gives him a perspective about who are his own and who aren’t, and it may have
long term consequences at the societal level. Care has to be taken so that ideas
and values that are not in consonance with our culture and are likely to have
long term consequences in our social life are not disseminated through the text
books among our learners at a very early stage when his (or her) critical
intelligence has not developed to a stage when he can discriminate.
So let us teach English to every
child and teach it well, but at the same time let us monitor our teaching
materials so that the child is not alienated from his environment and culture
very early in life. There is a time for everything: there is a time when the
learner has to be aware that there are perspectives and cultures different from
his own and that he must develop an understanding for them.